Lingüistas célebres #9: Jean Delisle

¡Bienvenidos y bienvenidas a otra edición de nuestra serie de lingüistas célebres! En esta ocasión contaremos la historia del traductor Jean Delisle, otro de los lingüistas que ha marcado la historia de la traducción y la traductología. Tanto es así que resulta imposible estudiar traducción sin hacer referencia a su trabajo.

¿Quién es Jean Delisle?

Jean Delisle es un traductor, terminólogo, profesor y autor canadiense nacido en 1947. Su trayectoria académica se centró en la traducción desde el principio, ya que cursó una licenciatura y un máster en traducción, ambos en la Universidad de Montreal.

Delisle continuó sus estudios en traducción con un doctorado en la Universidad de la Sorbonne Nouvelle en París, una de las universidades de traducción más prestigiosas en todo el mundo y de la que ya hemos hablado en anteriores ocasiones en el blog.

El hecho de vivir en Canadá, además en la zona francesa, le proporcionó a Jean Delisle la oportunidad de hablar los idiomas francés e inglés desde muy joven. Gracias a estos conocimientos, Delisle pudo trabajar como traductor para el Gobierno de Canadá al mismo tiempo que cursaba sus estudios de traducción. En el siguiente apartado hablaremos más del papel de Delisle en el mundo de la traductología.

¿Cuál es el papel de Jean Delisle en la traducción y la traductología?

Tras realizar sus estudios, Delisle trabajó como profesor de traducción en la Escuela de Traductores e Intérpretes de la Universidad de Ottawa, Escuela de la que fue director de 2000 a 2006. Debemos tener presente que la traducción como profesión no se estableció hasta mediados del siglo XX. A partir de esta época se comenzó a escribir sobre traductología y la profesión comenzó a ganar popularidad.

Algunas de las publicaciones más notables de Delisle en materia de traductología son las siguientes:

  • L’Enseignement pratique de la traduction (Enseñanza práctica de la traducción) (2005)
  • L’Analyse du discours comme méthode de traduction (El análisis del discurso como método de traducción) (1980)
  • Au coeur du trialogue canadien (En el centro del triálogo canadiense) (1984)
  • La traduction au Canada / Translation in Canada 1534-1984 (La traducción en Canadá) (1987)
  • Les Alchimistes des langues (Alquimistas de lenguas) (1990) y La traduction raisonnée (La traducción razonada) (1993).

Si bien es cierto que los estudios de traducción de Delisle se centran en los idiomas francés e inglés, todas estas obras han tenido una gran repercusión en todo el mundo de la traducción. Jean Delisle se ha consagrado como uno de los autores más importantes en este ámbito y, en consecuencia, sus trabajos se siguen utilizando en la actualidad para impartir clases en distintas universidades y centros de formación.

Bibliografía

Delisle, J., Garnier, B., Saksa, S., & Whitfield, A. (s. f.). Retratos de traductores y traductoras. En Mutatis Mutandis Ebooks.
Jean Delisle – frwiki.wiki. (s. f.). frwiki.Wiki. Recuperado 5 de septiembre de 2022, de https://es.frwiki.wiki/wiki/Jean_Delisle

¡Contacta con nosotros!

Si te ha gustado el blog y quieres saber más sobre traducción o sobre los servicios que ofrece Norak, haz clic aquí.