Traducciones juradas de títulos universitarios

VER MÁS

Presupuesto online

    En Norak, nos especializamos en traducciones juradas de títulos universitarios, garantizando calidad y precisión. Con nuestra ayuda, podrás avanzar en tus estudios o carrera profesional en cualquier país. Envíanos tus documentos por correo electrónico y te proporcionaremos soluciones integrales para tus objetivos académicos y laborales internacionales.

    El documento académico que otorga la Universidad al finalizar tus estudios, conocido como título universitario, tiene diversas utilidades tanto para estudiantes extranjeros que llegan a España como para estudiantes españoles que se desplazan al extranjero. En el caso de estudiantes extranjeros que buscan estudiar en España, es crucial conocer qué universidades requieren una traducción jurada del título. En estas circunstancias, es necesario obtener una traducción oficial o jurada del título universitario.

    Esta traducción, de carácter oficial, únicamente puede ser realizada por un traductor con la certificación de traductor jurado, otorgada por el Ministerio de Asuntos Exteriores y Cooperación de España. A diferencia de las traducciones simples u ordinarias, las traducciones juradas poseen validez legal ante las instituciones oficiales. Al requerir la traducción de un título académico, es importante tener en cuenta que la traducción jurada contendrá la certificación, sello y firma del traductor jurado. Esto implica que el traductor asume responsabilidad legal por la fidelidad y exactitud del contenido del documento,permitiéndote presentarlo ante organismos oficiales o universidades.

    En Norak contamos con un equipo de traductores especializados que no solo dominan los idiomas objetivo, sino que también poseen un profundo conocimiento de las sutilezas culturales asociadas con cada lengua. Esto asegura que cada traducción no solo sea gramaticalmente precisa, sino que también refleje la autenticidad y el tono cultural del documento original.

    ¿Qué documentos académicos puedes traducir?

    La traducción no sólo se limita al título universitario. En Norak también ofrecemos servicios de traducción jurada para otros certificados académicos y para planes de estudio.

    Cada vez más, universidades y centros educativos de todo el mundo solicitan a los estudiantes extranjeros la presentación de la traducción de su plan de estudios al idioma oficial del país. Esta traducción del plan de estudios debe abarcar tanto el programa formativo específico de la especialidad académica como detalles como las horas dedicadas, los créditos obtenidos y las habilidades y competencias que certifican el título universitario.

    La calidad de la traducción de este documento académico puede ser determinante para abrir o cerrar oportunidades de trabajo o estudio en el extranjero. En este contexto, es posible que también te pidan la traducción jurada de certificados de asistencia o que te interese la traducción jurada de tu carta de  recomendación. Además, puede ser útil obtener información sobre el visado de estudios si estás considerando estudiar en una universidad extranjera.

    En Norak estamos aquí para ofrecerte soluciones integrales de traducción jurada que cubren todos los aspectos esenciales de tu historial académico, garantizando la precisión y autenticidad necesarias para alcanzar tus metas educativas y profesionales en el ámbito internacional.

    ¿Necesito presentar mi título original?

    Puedes remitirnos toda la documentación mediante correo electrónico, escaneada en formato PDF o en imagen. Es fundamental que la documentación sea clara y que abarque la totalidad de su contenido. Tanto si se trata de la traducción de un diploma como de cualquier otro documento académico que requiera traducción, tienes la opción de enviarnos un archivo en formato PDF o imagen, siempre y cuando la imagen sea legible, ya que la traducción debe abarcar la totalidad del contenido.

    Asegúrate de que el archivo que nos envíes muestre todos los detalles, como el Número del Registro Nacional de Títulos, la Clave Alfanumérica, el Código de Centro y el Registro Universitario de Títulos, datos comúnmente ubicados en los márgenes del anverso y reverso de los títulos.

    Recuerda incluir tanto el anverso como el reverso del título, y si el documento cuenta con apostilla, adjunta también la apostilla de La Haya.

    En el caso de una traducción jurada, es esencial adjuntar copias de los documentos originales que nos envíes, las cuales deben estar firmadas y selladas. Estas copias actúan como evidencia de la fidelidad al original por parte del traductor jurado.

    Empresas con las que ya trabajamos