La transcreación y la localización son dos conceptos importantes en el sector de la traducción, cada uno con un enfoque y propósito distintos pero complementarios.

Transcreación

La transcreación es el proceso de adaptar un contenido para que resuene emocionalmente con un nuevo público, manteniendo el mensaje original pero transformándolo de manera creativa. Esto implica no solo traducir las palabras, sino también reinterpretar el contenido para que sea culturalmente relevante y atractivo. Un ejemplo clásico de transcreación es la adaptación de eslóganes publicitarios. Por ejemplo, el famoso eslogan de Nike “Just Do It” puede ser transcreado a algo que capture la esencia y el impacto en el idioma y la cultura objetivo, como “Simplemente hazlo” en español, manteniendo la motivación que busca transmitir.

Localización

Por otro lado, la localización se refiere a la adaptación de un producto o contenido a un mercado específico, teniendo en cuenta no solo el idioma, sino también aspectos culturales, legales y técnicos. Esto incluye la modificación de elementos como fechas, formatos de moneda, y referencias culturales. Un ejemplo de localización sería un software que se lanza en varios países: la interfaz del usuario, las instrucciones y la documentación se adaptan a cada idioma y cultura. Por ejemplo, un programa que utiliza la fecha en formato “MM/DD/AAAA” en EE. UU. se adaptaría al formato “DD/MM/AAAA” en muchos países de Europa.

Servicios de Norak

En Norak, ofrecemos ambos servicios: transcreación y localización. Nuestro equipo de expertos traductores y creativos trabajan juntos para garantizar que el contenido no solo se traduzca correctamente, sino que también se adapte de manera efectiva a la cultura y las expectativas del público objetivo. Esto nos permite proporcionar a nuestros clientes soluciones de comunicación que son verdaderamente efectivas y resonantes.

Si tienes más preguntas o deseas más información, ¡no dudes en contactarnos! Estamos aquí para ayudarte en tus necesidades de traducción y adaptación cultural.