La industria farmacéutica

La industria farmacéutica se enfrenta ya a los nuevos desafíos que la Covid-19 ha impuesto en sus estructuras globales, en sus colaboraciones empresariales y en su cadena de suministros.  La constatación de que la Covid-19 estará con nosotros durante bastante tiempo añade exigencias aún mayores en las presiones que la globalización impone al tejido empresarial. No solo en las necesidades productivas o de negocio, sino también en las necesidades de las personas. Es decir, en nuestros recursos humanos, en los pacientes y en nuestros profesionales sanitarios. En este sentido, el lenguaje jugará un papel diferencial y tenderá un puente entre las demandas crecientes de la globalización y las corporaciones empresariales. Será el nuevo mañana, la nueva Normalidad.  La visión de Norak al respecto es todavía más sencilla: “las soluciones lingüísticas del mañana se hacen necesarias hoy”.

El modo en que Norak afronta este desafío, sin duda mayúsculo, se expondrá a través de esta plataforma y de nuestros blogs corporativos.  En Norak entendemos que la única forma real de alinearnos con la industria farmacéutica nos obliga a reinventarnos, tanto en nuestra visión como en los perfiles de servicio que ofrecemos a nuestros clientes.

Con este propósito, Norak ha reformado sus servicios de traducción en el sector farmacéutico y sanitario para establecer una división farmacéutica focalizada en comprender mejor a nuestros clientes. A los servicios que viene ofreciendo Norak sobre proyectos de traducción normativa y regulatoria, de garantía de calidad y de procedimientos y protocolos de fabricación, se le sumarán los nuevos servicios ofrecidos por la nueva división de Norak Pharma. Gracias a esta hemos implementado nuevos cambios estructurales que aportarán un enfoque fresco, dinámico y moderno a las necesidades de nuestros clientes del sector farmacéutico. Por todo ello, Norak está ahora en mejor posición para buscar otras formas de aportar valor añadido y enfoques novedosos sobre la colaboración con nuestros socios y clientes.

Visión de futuro

Como la mayor parte de la industria farmacéutica, Norak Pharma no tiene tiempo para recorrer el camino que tiene por delante lentamente, paso a paso. La explosión digital en el sector farmacéutico es una realidad.  Ya se han asentado los medicamentos centrados en el paciente y la competencia entre productos representa una demanda constante.  Es por ello que la senda futura de las traducciones de Norak en su confluencia con la industria farmacéutica se divide en dos vertientes, la técnica y la humana.

Aunque el componente técnico se analizará con mucho más detalle en las siguientes actualizaciones, baste decir por ahora que las mayores demandas técnicas de una creciente globalización para nuestros servicios de traducción se ubicarán en las áreas de transcreación, traducción de vídeo, herramientas de traducción asistida por ordenador, traducciones automáticas con post-edición y revisión humana y, también, colaboración y trabajo en la nube. Estos son solo algunos puntos de discusión técnica, todos ellos importantes.

En cuanto al componente humano del camino por recorrer, analizaremos en primer lugar dónde se sitúa, desde nuestro punto de vista, la necesidad de soluciones innovadoras, que respondan a las demandas de una compleja cadena global de suministro.

El punto de partida es comprender los objetivos comunes que todos compartimos. Desde una perspectiva humana, un propósito común de la industria farmacéutica y de sus servicios de soporte es alcanzar de manera constante niveles de excelencia y alta calidad en sus productos y servicios. Estos propósitos se inspiran en el cumplimiento y observancia de las Buenas Prácticas de Fabricación (BPF) y de las Buenas Prácticas de Laboratorio (BPL), a la vez que toman como base las directrices de las autoridades sanitarias competentes. Por tanto, la filosofía de la calidad y la excelencia es una norma asumida por todos como un nivel de servicio estándar.  Ante esta situación, lo interesante de nuestros servicios de traducción se traslada a cómo trabajamos con nuestros clientes y cómo aplicamos nuestras habilidades básicas de excelencia para asegurarnos de que alcanzan sus objetivos.

Saber trasladar los conceptos a una cultura diferente a través de la palabra escrita será un enfoque vital para Norak Pharma en los años venideros. Contemplamos el futuro desde dos ópticas de servicio paralelas. La primera, de carácter funcional, responde a la necesidad de departamentos concretos dentro del sector farmacéutico de traducciones precisas y fehacientes para fines legales o de localización.  En la segunda, con orientación de servicio y más conceptual,  se ubican las empresas farmacéuticas que requieren una traducción farmacéutica cercana y adaptada, como ayuda a las comunicaciones dentro de una cadena de suministro globalizada. Aun cuando en el esfuerzo de globalización disponemos de BPF y BPL y demás directrices, el mensaje de las normas y los procesos puede llegar a ser confuso. Las traducciones conceptuales constituirán una gran parte de nuestro futuro con vistas a superar los desafíos desde su misma base.

¿Qué efectos perciben las empresas farmacéuticas cuando no se alcanzan los estándares o las expectativas?  ¿Cuál es el coste en tiempo y otros recursos valiosos que se asocia a una mayor supervisión?

  • ¿Cuánto cuestan las disconformidades sobre acuerdos de suministro, entrega e instalación de maquinaria fundamental debidos a errores lingüísticos?
  • ¿Qué coste tiene la falta de existencias de medicamentos vitales por causa de interpretaciones erróneas?
  • ¿Cuánto cuesta que, por un malentendido, los proveedores de servicios esenciales no estén armonizados con los objetivos de calidad o incluso con los procesos que prestan a sus clientes?

El efecto básico es la necesidad obligada de aumentar la supervisión. La cuestión que se suscita es qué se entiende realmente por “aumentar la supervisión”.  ¿Supone más reuniones con los mismos equipos rectores de las organizaciones de desarrollo y fabricación por contrato (CDMO)? ¿O una formación adicional para abordar las razones de fondo?  En cualquier caso, el lenguaje ofrece una solución central.

A través de los cambios que estableceremos, en Norak Pharma buscamos soluciones que respalden el trabajo tanto de los equipos de Calidad como de los de Cadena de suministro.  Incluso con opciones sencillas como la traducción de los informes de auditoría y las acciones correctoras y preventivas (CAPA) a los idiomas locales para que las CDMO puedan transmitir el mensaje correcto para las cuestiones de fondo.  ¿Qué tal crear un manual de instrucciones y preguntas frecuentes traducido para los trabajadores en primera línea?  Soluciones básicas de bajo coste como esta ayudan a reducir pérdidas en las organizaciones en gran medida.

La gestión de proveedores o de socios comerciales es solo una de las áreas en las que Norak Pharma persigue incorporar pequeñas soluciones innovadoras que generarán un beneficio real al reducir el derroche de recursos de este tipo.