La transcreación es una herramienta que sirve para que los profesionales del marketing adapten un mensaje de un idioma concreto sin perder su significado original. Se trata de un instrumento importante para aquellas empresas que quieren ampliar su alcance a nuevos países y mercados.
La transcreación considera los matices y diferencias culturales que pueden afectar a la recepción del mensaje. Por lo tanto, no es una simple traducción de palabras.
Como ya sabes, la base de cualquier estrategia de marketing es saber difundir el mensaje correcto en el momento adecuado para lograr captar la atención de los usuarios. El copywriting es el medio para alcanzar este objetivo en el idioma principal de tu marca, por lo que la transcreación lo es para conseguir el mismo objetivo en el resto de mercados.
Una de las claves si quieres llevar a cabo un proceso de transcreación en tu marca es el eslogan. Es importante que se respete el sentido y la identidad del eslogan, independientemente de que el idioma varíe. Sin embargo, no se debe realizar traducciones literales, ya que esto ocasionaría la pérdida del mensaje y del sentido en muchos de los idiomas.
Por ello, si tu objetivo es trasladar tu negocio a otros mercados para aumentar tus ventas deberías considerar la opción de contratar un servicio de transcreación. En Norak contamos con una amplia experiencia en este servicio y ofrecemos las mejores transcreaciones del sector.
Nuestro equipo de profesionales pone todo su empeño en realizar las transcreaciones más exactas y eficaces del sector. La confianza de nuestros más de 1600 clientes nos avala y hace. Si estás buscando una empresa eficaz para incluir un servicio de transcreación en tu estrategia de marketing no dudes en contactar con nosotros. ¡Te esperamos!
Parece pues que en ciertos casos sería más útil un trabscreador ingeniero que un diplomado en traducción. ¿Qué opináis?